ТО

то союз (224)

То флейта слышится, то будто фортопьяноГоУ 1.2.

То флейта слышится, то будто фортопьяноГоУ 1.2.

А то, помилуй Бог, как разом МеняГоУ 1.5.

Не то чтобы в науке далекиГоУ 1.7.

То бережешься, то обед: Ешь триГоУ 2.1.

То бережешься, то обед: Ешь три часаГоУ 2.1.

То Софьи Павловны на свете нетГоУ 2.2.

Павловны на свете нет пригоже, То Софья Павловна больна.ГоУ 2.2.

он не то на серебре, На золоте едалГоУ 2.2.

Молчалин мне не свой, И то затем, что деловой.ГоУ 2.5.

То старших выключат иных, Другие, смотришьГоУ 2.5.

Не то, чтоб новизны вводили,— никогда, СпасиГоУ 2.5.

замечая об себе: Что старее, то хуже.ГоУ 2.5.

Она не то чтобы мне именно во вредГоУ 4.10.

То что скажут обо мне начальники?..КБ 3.

холостым на всю жизнь, то он отказывается от меня навсегда.КБ 4.

То лошадей вовсе нет, а когдаКБ 9.

давно ли мы остановились, и то неохотноКБ 10.

То целый день и ночь искатьМС 5.

То я не знаю, в чемМС 8.

То лучше отложи все ковы в долгий ящик.МС 9.

Что шаг, то принужденье!ПН 1.

Рассудок потерял, и то не нынче...ПН 10.

За дело! скорей! а не то я перестану сочинять.ПИ.

А мы на них — то вихрями в пустынеСИ.

То вплавь по быстринам сердитых рек...СИ.

Смотри на степь,— что день, то шумный бойСИ.

лиловый да жилет пике, и то, чай, дорогой поизмялось.Студ. 1.2.

Она еще спит, а то я бы сейчас пошла, покаСтуд. 1.4.

Будьте же здесь ужо непременно, а то мы нынче съезжаем на дачу.Студ. 1.4.

хоть за половинную цену, а то подождет же денег лет десятьСтуд. 1.12.

но вижу, что молчать, то хуже, и теперь скажу вамСтуд. 2.4.

Мне же ехать пора, и то заговорился.Студ. 2.5.

Поговорите же, сударь, поскорее, а то вашу повозку совсем угонят.Студ. 2.7.

своем, пускаюсь на тонкости, и то, чтоб составить ваше счастье.Студ. 3.1.

поступать с ним нечистосердечно, и то не для себя.Студ. 3.2.

за месяц вперед, а не то прощай.Студ. 3.8.

Вон! сейчас! не то пятьсот палок!Студ. 3.9.

То уж здесь, брат, на это хватыСтуд. 3.9.

вы хотите видеть мой почерк, то я уверяю вас, что онСтуд. 3.13.

вы хотите знать мой слог, то можете найти кучу моих произведенийСтуд. 3.13.

а то ведь таковой Обычай водится в столицахСС 2.

А то, слышь, в Питере он сватаньеСС 4.

А то бы мы с тобой... прошуСС 5.

России, если не для современников, то сии, повествуя сынам, возбудят в них1812.

Переплетясь они хвостами, То в прозе жилятся над вамиС9.

в прозе жилятся над вами, То усыряют вас водяными стихами.С9.

Не то чтобы у нас к хорошемуС10.

То забудь о матери, отцеС21.

если ж есть, то рассмотреть, какого они рода? многоПр3.

то позволительно только что забыть егоПр4.

в воду то одной ногою, то другою, добрался я до МатисовыхПр7.

наваленным поленам, погружаясь в воду то одной ногою, то другою, добралсяПр7.

один — и то безобразная груда, в которой фундаментПр7.

вместе стоят среди спеющей нивы, то над прудом, то опоясывают собоюПр8.

рощи, дубы, липы, красивые сосны, то по нескольку вместе стоят средиПр8.

спеющей нивы, то над прудом, то опоясывают собою ряд холмовПр8.

а коли верить 12 милям, то в окрестностях Черкасска.Пр12.

компания получит их от казны, — то без всяких со стороны сейПр15.

сии выходцы требуют скорого пособия, то нижеподписавшиеся просят ваше сиятельствоПр15.

то сие ощутительно бы подействовало на расширениеПр15.

то учредители компании будут всеподданнейше ожидатьПр15.

основывают силу и прочность государства, то с сим вместе сопряжены условияПр16.

довольно еще выгодна для России, то азиатская клонится совершенно не в ееПр16.

в одних руках с закавказским, то в Дагестане, то в западныхПр16.

попеременно то на линии, которой управление сосредоточеноПр16.

с закавказским, то в Дагестане, то в западных приморских провинциях.Пр16.

и то для опыта нового сбыта товаровПр16.

то в сем окружающем их неустройствеПр16.

том же детстве, как ныне, то мы с сокрушенным сердцем увидимПр16.

уединенный караван сменится другим, и то не для похищения обильной даниПр16.

то и тут надлежит взирать неПр16.

то управление в наискорейшем времени выпишетПр16.

то круг ее торговли, постепенно расширяясьПр16.

при малейшем улучшении его хозяйства, то увидим, что государственные доходы легкоПр16.

сердце, является минутным гостем и то разве по нужде и по искательствуПр16.

то служители Компании и их детиПр16.

то предназначенное содержание, по высочайше утвержденномуПр20.

то при обозрении моем я не нашелПр20.

языка неразом издана, а постепенно, то глаголы, конечно, придуманы прежде другихПр17.

которых вовсе там не было, то и они нашлись-бы в большомПр18.

отпустить на тот-же предмет, то совершенно бы упрочили благосостояние означенныхПр18.

то в таком случае вооружитесь всеюПр19.

Трактату в нашей пограничной области, то вы отнесетесь о том к ГлавномуПр19.

не будет уважено сообщение ваше, то доносите прямо Вице-Канцлеру Империи.Пр19.

то вы по смерти Шаха, не нарушаяПр19.

высадит вспомогательный корпус в Бендер-Бушире, то на время придаст грозный видПр19.

то достижение сей цели вашего пребыванияПр19.

что бы очень естественно, а то все, все.Пут2.

А то я же заплатил за своеПут2.

что Бетанкур мог быть выписной, то по крайней мере царствования какого-нибудьПут2.

и с кем я странствую то по каменным кручам, то поПут2.

странствую то по каменным кручам, то по пушистому снегу?Пут2.

долго она то скрывалась от наших глаз, тоПут2.

то скрывалась от наших глаз, то появлялась по мере того, какПут2.

подножия, между ними шумит река, то делится на тонкие струи.Пут2.

которые если не домерены межевщиками, то от того не менее ощутительныПут2.

три дня с половиной, и то задержали некоторые дела с сардарем.Пут2.

Мы то въезжаем на пригорки у склонаПут2.

на пригорки у склона горы, то опускаемся, но вскоре горы насПут2.

когда же мы подошли, то убежали со стыдом.Пут5.

Вправо то голые утесы, то лес.Пут9.

Вправо то голые утесы, то лес.Пут9.

лес истреблен (жаль, а то бы прелестное гулянье по воде).Пут9.

Вероятно, когда нападали на жителей, то они спасались на верхние жильяПут9.

если подламывали пилястры, то бросались в крепость.Пут9.

стороны здесь приступнее и положе, то и был тут он укрепленПут9.

коли слишком растут в вышину, то это плохо для плодов.Пут9.

прежде месяца быть в С.-Петербург, то, пожалуй, потрудись не быть ленивымПс3.

принимаюсь к тебе писать, и то второпях.Пс5.

еще будет ей делать детей, то она для сцены погибнет.Пс9.

если от тебя есть письмо, то чтобы прислал.Пс12.

который не принимался с сентября, то с деловыми бездельями, тоПс20.

сентября, то с деловыми бездельями, то в разговорах с товарищами.Пс20.

скучаю попеременно то с лугатом персидским, за которыйПс20.

Везде освещение; то тесно между людьми, то просторно.Пс29.

освещение; то тесно между людьми, то просторно.Пс29.

записка не застанет вас дома, то, когда назад придете, пришлите соПс42.

когда же со двора выхожу, то повсюду рассыпаюсь, досуг и воля.Пс51.

коли дома, то, верно один другого сменяетПс51.

то опять ярко сверкает реформатор бичомПс54.

буду, но коли где встретимся: то без приязни и без вражды.Пс56.

Я что приехал от Фока, то с помощью негодования своегоПс58.

коли не имею таланта Мольера, то по крайней мере чистосердечнее егоПс61.

Коли я напишу, то никого не уверишь, чтобы тутПс62.

и чем-нибудь сделаюсь известен свету, то и это глубокое, благоговейное чувствоПс64.

мне поболтай о чем-нибудь, а то скуп стал на слова.Пс68.

То глубокие спуски в лесную чащуПс69.

генерал-майору Вельяминову, не забудь, а то письмо твое опять прокочует месяцевПс70.

него под носом то курю, то стреляюПс71.

я у него под носом то курю, то стреляюПс71.

поход в Чечню не состоится, то я долее не выдержуПс73.

Но ежели продлится мое заточение, то, конечно, и от нее неПс74.

а то я сидел только и проклиналПс76.

а коли у тебя нет, то извести о моем голодном положенииПс81.

да ежели нельзя на подержание, то купи мне «Le Calcul Differentiel» de FrancoeurПс82.

Degerando, коли еще нет продолжения, то достань мне старое издание, котороеПс85.

Коли удостоишь меня письмом, то в Москву под НовинскимПс89.

по берегу морскому и переношусь то на верх Дудоровой горы, тоПс91.

то на верх Дудоровой горы, то в пески ОраниенбаумаПс91.

толки робких подчиненных: что почта, то новый начальник, а покудова остаемсяПс97.

А то с этим невежественным чиновным народомПс98.

пойдем далее и завладеем Азербежаном, то, обеспечив независимость этой обширной областиПс105.

на него со всеми силами, то не уклонился бы от сраженияПс105.

то он сыграл новый акт, какПс108.

то при дальнейшем движении вперед неПс108.

в дипломаты, без военного мундира, то место его готово, иначе какогоПс109.

что когда я что-нибудь говорю, то мне должно веритьПс109.

я стал вас много благодарить, то было бы глупо.Пс109.

брата Вельяминова, а коли нет, то буду писать к нему.Пс118.

приезду гр. Эриванский возьмет Карс, то это не мало послужитПс121.

А то мне окуркою все перепортят.Пс124.

о котором также Гассан-хан ходатайствует, то я не знаю, вправе лиПс129.

донесете его сиятельству г. главноуправляющему, то сим самым исполнится прошение означенныхПс130.

войне с какою-либо постороннею державою, то в подвластных той державе областяхПс131.

до ежегодных издержек на лекарства, то ваше превосходительство сами примерно, лучшеПс136.

а когда венчали, то я едва на ногах стоял.Пс137.

лихорадка так жестоко и неотвязно, то я бы в нынешний приездПс138.

то он, конечно, выпросит у государяПс138.

А то у нас будут думать, чтоПс138.

то и прошу ваше сиятельство обратитьПс140.

в Петербурге после моего назначения, то я бы нашел случай емуПс144.

графа, когда до него дойдет, то он его просто велит поПс144.

то сие воздержит наших подданных отПс145.

Что касается до прочих жителей, то те, которые перешли или впредьПс145.

которого они перешли или перейдут, то нигде не сказано, что оноПс145.

касается до самого Амбургера, то он, по своему поведениюПс146.

то сие было бы принято всеюПс149.

то, быв силою возвращены, они моемуПс150.

новопришедших армян в Даралагезский округ, то окажете сим истинное благодеяние НахичеванскойПс150.

коль скоро прибыл в Нахичевань, то меня обступили беки, султаны, всеПс150.

является новое лицо, несколько значительное, то от него ожидают всех благПс150.

Коли кази пристрастен, то его бросают и идутПс150.

где один из тяжущихся христианин, то, по мухаммеданскому шаро (духовный закон)Пс150.

найти пособия от английских докторов, то отошлю его обратно к егоПс151.

если уплатит 400 т. туманов, то решительно не в состоянии датьПс155.

скота, верблюдов, катеров и лошадей, то сие в теперешних обстоятельствах весьмаПс155.

касается до крупного рогатого скота, то я, во время пребывания моегоПс155.

через сорок дней будут уплачены, то не угодно ли будет вашемуПс155.

сие будет разрешение вашего сиятельства, то войска наши могут там остатьсяПс155.

они будут зазимовать в Хое, то будете ли ваше сиятельство согласныПс155.

тому времени отбуду в Тегеран, то генеральному консулу нашему предоставлю правоПс155.

я не заболел в Тифлисе, то она бы отложена была доПс157.

приехал и продолжал мой маневр, то о сю пору весь 8-йПс157.

услыхали, что я в Нахичевани, то решительно отказались платить более.Пс157.

к означенному сроку не уплатится, то Хои не опорожняются.Пс158.

в каком-то лоскутке «Северной пчелы», то так бы и осталось.Пс158.

Что касается до своего повышения, то он убежден в справедливости начальстваПс162.

до так называемого майора Самсона, то я имею уже известие, чтоПс167.

приятели, nos amis les ennemis, то объяви им, что я наПс172.

Коль служишь, то прежде всего следуй буквально ниспосылаемымПс172.

такая мера противна духу трактата, то скажите ясно.Пс173.

мною, как блаженной памяти Мазаровичем, то мое пребывание в Персии сделаетсяПс173.

не сделано, не донесено графу, то прошу вас для меня постаратьсяПс174.

сделаете мне аттестатов надлежащее употребление, то пришлите мне их назад.Пс174.

Если окажется какая-нибудь незначащая недоимка, то мы в драгоценных камнях имеемПс176.

что касается до сроков оной, то, кроме последнего, мною данного Аббас-МирзеПс176.

Коли зимою не будет мира, то я полагаю, что Австрия выставитПс178.

коли я ему что велю, то он непременно должен сделать.Пс178.

Андрей Карлович прибыл в Табриз, то он, конечно, поспешит меня уведомитьПс185.

Коли ты будешь ими довольна, то я буду уметь и ихПс186.

объявленном мне чрез г. Макдональда, то всячески внушите имОД2.

потому, если успеете в том, то наклоните все внимание Персиян на вышеозначенныйОД2.

кто и вздумает здесь полюбопытствовать, то в нем ничего не прочтет.ОД3.

препровождению в российский передовой отряд, то приглашаю Ваше Высокоблагородие следовать с нимиОД4.

извороты и промедления от Персиян, то я не нахожу не толькоОД4.

то чрез то большую принесете пользуОД4.

к назначенному сроку, если нет, то война возобновится.ОД5.

доведет себя до этой крайности, то останется еще вопрос неразрешимый, какомуОД5.

рассудку Шаха и его Совет, то рассчитывать впредь невозможно.ОД6.

прибудет туда в назначенный срок, то с моей стороны за безопасностьОД7.

не будет уплачена российским уполномоченным, то переговоры в Шебистере и всякоеОД7.

если бы не взяли его, то уже стреляли бы против русскихОД7.

месте наткнется на них солдат, то убить его.ОД7.

когда сей отвечал, что нет, то он успокоился.ОД7.

если он исполнит свое обещание, то тогда будет первым министром у него.ОД7.

если не подвезут, то войско удержать нельзя.ОД7.

сполна уплочена при заключении мира, то русские войска тотчас уходят обратно.ОД8.

сия будет выплачиваться по срокам, то при заключении мира тотчас заплатитьОД8.

сумма будет в назначенный срок, то Персия получит тотчас же не толькоОД8.

то подписание мира считать недействительным и военныеОД8.

то в таком случае, когда деньгиОД8.

то разрыв с ним в настоящееОД8.

то он находит гораздо для себяОП5.

Смотреть больше слов в «Словаре языка Грибоедова»

ТОВАР →← ТО

Синонимы слова "ТО":

Смотреть что такое ТО в других словарях:

ТО

ТО, союз. 1. Употр. в начале главного предложения как часть сложногосоюза "если...то" с условным значением. Если поздно, то не ходи. 2. то...то, союз повторяющийся. Употр. при перечислении, противопоставлении. Тоодин, то другой. То снег, то дождь. * И то, союз - к тому же, и при этом.Остался один костюм, и то плохой. Не то, союз (разг.) - то же, что а то (в 1знач.), а не то. Поторопись, не то опоздаем. Не то... не то, союзповторяющийся (разг.) - то же, что то ли... то ли. Не то придет, не то нет.Не то что (чтобы), а (но), союз - употр. при противопоставлении, с оттенкомнеуверенности. Не то что (чтобы) болен, а (но) как-то устал. То есть [написьме сокращается: т. е.] - 1) союз, употр. для пояснения, уточнения ипоправки в знач. вернее, говоря более точно. До станции еще сороккилометров, то есть час езды; 2) частица, употр. при! переспросе длявыражения удивления, непонимания, просьбы разъяснить сказан-! ное. Я не еду.- То есть как это не едешь? То бишь, союз (устар.) - то же, что то есть (в1 знач.) То и дело или то и знай (разг.) - постоянно, беспрестанно. То идело (то и знай) раздаются звонки. То ли... то ли, союз повторяющийся(разг.) - выражает противопоставление с оттенком неуверенности, неясности,неопределенности. То ли придет, то ли нет. То ли дождик, то ли снег. То лидело (разг.) - употр. при противопоставлении в знач. гораздо лучше, совсеминаче. В городе скучно, то ли дело в деревне.... смотреть

ТО

ТО, частица. 1. Употр. для выделения, подчеркивания. Ночь-то какаятеплая! Читать-то читал, да ничего не понял. Где-то он сейчас? Как-то емутам живется? 2. Употр. после местоименных слов вместо конкретного указанияна перечисляемые предметы, действия или признаки. Запиши: не явился тот-то итот-то. Рассказывает: был там-то и там-то, делал то-то и то-то, встречался стакими-то такими-то людьми.... смотреть

ТО

то 1. ср. 1) Употр. при указании на что-л., высказанное ранее, сообщенное только что; соответствует по значению сл.: это. 2) Употр. при указании на предмет, явление и т.п. в главном предложении, раскрываемые в придаточном предложении. 2. союз Употр. при перечислении последовательно чередующихся, сменяющих или взаимоисключающих друг друга фактов, явлений и т.п.<br><br><br>... смотреть

ТО

-то частица 1) Употр. при подчеркивании или выделении слова, к которому относится. 2) Употр. вместо конкретного указания на перечисляемые предметы, признаки, действия (обычно после местоимений).<br><br><br>... смотреть

ТО

то 1.1. мест. с. см. тот то, что — what, the fact that, that which он узнал то, что ему надо — he learned what he wanted to know 2. как сущ. с.: то б... смотреть

ТО

-то частицаjust, precisely, exactly в том-то и дело — that is just it этого-то я и хотел — that is precisely what I wanted

ТО

то ведь, так, в таком случае Словарь русских синонимов. то бишь см. то есть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. то сущ., кол-во синонимов: 4 • в таком случае (8) • ведь (22) • мера (250) • так (64) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так... смотреть

ТО

ТО¹, спол.1. розділовий. Уживається при переліченні фактів, явищ, дій, об'єктів і т. ін., що чергуються.2. Уживається в складі складених розділових пов... смотреть

ТО

35 То (4) I. Союз. 1. Соотносит. союз. Присоединяет главное предложение к предшествующему условному и временному придаточному: Боянъ бо вѣщіи, аще ... смотреть

ТО

То (4)I. Союз. 1. Соотносит. союз. Присоединяет главное предложение к предшествующему условному и временному придаточному: Боянъ бо вѣщіи, аще кому хот... смотреть

ТО

де (не) посі́й (посі́єш), там (то) (і) вро́диться (вро́дить). 1. Кого-небудь скрізь можна зустріти, побачити. (Микола:) На всі сторони мотається (Виборний); де не посій, там і уродиться (І. Котляревський); І хто її кликав? От уже, де не посій, то вродиться Солов’їха! (І. Нечуй-Левицький); Дядько Сергій першим помічає мене і тицяє пальцем у мій бік: — От і гостя маємо! Тебе, де не посій, то вродишся (М. Стельмах). 2. кого. Хто-небудь може пристосуватись до будь-яких обставин. Він за сина спокійний. Іван не такий, щоб одразу в розпач. Його де посій, там і вродить, аби серед своїх заводських (В. Кучер). не то ж бо й що. Уживається для підтвердження чиєї-небудь думки, висловленої раніше. — Та, мабуть…— починає вагатися Христя,— це, мабуть, правда. Там таки (у брата) нам важко буде веселитися .. (Мар’яна:) Не то ж бо й що.— То можна до Килини. Вона ж так кликала (І. Вирган). не то що. Уживається для підсилення важливості якого-небудь повідомлення, підкреслення високої якості чогось і т. ін. Там така добра земля, що дитину посади, то виросла б, не то що (Укр.. присл..); — Не в жмурки граємося, а голову колгоспу обираємо, а не то що (Ю. Збанацький). ско́ком чи бо́ком; то ско́ком, то бо́ком. По-різному, різними способами. Якось скоком чи боком до нашої творчості знову почала притулятись безконфліктність чи дрібноконфліктність (З газети). то бо́ком, то ско́ком. — Як поживаєш? — А так собі — то боком, то скоком (Укр.. присл..). тим-то й ба. Уживається для підкреслення того, що висловлюється; у тім-то й річ. — Хоч кажуть — хто мовчить, той ніби двох навчить, але тим-то й ба, що той, хто мовчить, нікого не навчить, бо жити мовчки не можна (З газети); Мусій випріг .. вози серед двору. — Закочуй, козаче, під повітку. — А то що хіба, ясно ж? — Тим-то й ба, що дощ буде (П. Панч). ті́льки (то) (й) сла́ви (сла́ва), зі сл. що. Уживається для вираження поганої якості, властивості і т. ін. або неякісного виконання, здійснення чого-небудь. Звести, то я її (“Повію”) сяк-так звів докупи, довів й до краю та тілько (тільки) що й слави, що довів (Панас Мирний); (Іван:) Яка у мене стьожка? Тільки слава, що стьожка: мотузка, а не стьожка! (М. Кропивницький); Шосе (тільки й слава, що шосе) проведено так нерозумно, що воно раз у раз лізе вгору (М. Коцюбинський). то ж то (ото́ж-то, ото́ж-бо) й воно́. Уживається для підтвердження або наголошення на очевидності, істинності чого-небудь; справа в тому. — То ж то й воно, що душа в тебе молода та гаряча і довірлива до всього... Оберігай її, Маковею, не звихни ніде!.. (О. Гончар). то (й) що. Нема нічого страшного. — Буде трудно, правда. А надто на перших початках — ну, то що? (Г. Хоткевич); Як ти хоч мого ножа не загубив,— турбувався Хома Хаєцький..— А якби й загубив, то що? — лукаво задирався хлопець (О. Гончар); — Хіба ж так можна? Це ж увечері тільки прибудеш.— То й що, смачніше їстиметься! (М. Стельмах). то се, то те. Що-небудь різне; будь-що. Дикун .. робив то се, то те по господарству (С. Добровольський); Любив (Пилип) після вечері побалакати з батюшкою та проводив його до самого двору, розмовляючи то про се, то про те (І. Нечуй-Левицький). то сим, то тим бо́ком. Як-небудь, якось. — То сим, то тим боком зиму перебудемо. Аби через зиму, а там, як люди кажуть, вовка самі ноги годують! — казали одрадяни (Панас Мирний). то так то сяк. 1. Усякими способами; будь-яким чином. До вечора сп’яніле село гуляло біля церкви, до вечора він то так то сяк опинявся біля дівчини, але, видно, не муляв їй очі (М. Стельмах). 2. У будь-якому випадку, за будь-яких умов. — Пішов я в писарі в громаду. То так то сяк минає год. Пишу собі, з людьми братаюсь (Т. Шевченко); Через великий снігопад то так то сяк треба було добиратися на работу (З усн. мови). то сяк то так. Отже, то сяк то так, а вона князька дочка (Марко Вовчок); Агент примовочками, смішком .. то сяк то так підкочується до дядьків, втирається в довір’я, але не квапиться розповідати про Америку (М. Стельмах). то туди́, то сюди́. У різні боки, в різних напрямках. Сидить (Андрійко). Не плаче… Тільки перелякані блискучі очі бігають то туди, то сюди (М. Коцюбинський). то тут, то там. У різних місцях; подекуди. Язики ясних денних пожеж вихоплювалися то тут, то там над строкатим бескеттям незліченних кварталів (О. Гончар). то там, то тут. То там, то тут поскрипували чорні, мов з каменю вирізані, верби (М. Стельмах). хто б там (то) не був. Кожний, всякий з певного ряду, середовища і т. ін. Врангелівські корпуси з’єднуються в районі станції Апостолово і розвивають звідти удар на захід, в глибину Правобережної України назустріч західним союзникам — Пілсудському, Петлюрі чи кому б там не було (О. Гончар). чи (то) пак. 1. Уживається для вираження уточнення або виправлення сказаного; точніше. (Річард:) Простіть, панове… час мені до школи… Чи пак до церкви… Я піду… прощавайте (Леся Українка); Та от — до старості дійшов, Чи то пак… до її порогу… (М. Рильський). 2. Уживається для іронічного або в’їдливого уточнення; тобто. Порфир вишурхнув з-під руки Боцмана — чи то пак — Бориса Савовича — вихователя, і, мов очманілий, кинувся до вікна (О. Гончар). що б там (то) не було́ (не ко́штувало). За будь-яких умов, обставин; неодмінно. — Пронести ось це наше почуття, це розуміння життя через все, все що б там не було… (О. Довженко); Ми вирішили, що б то не було, виконати своє завдання (З журналу); — Що б там не коштувало, одривай (хату), а ні, я сама одірву,— говорила Мотря (І. Нечуй-Левицький); Пам’ятав я: треба дійти до своїх (у штаб), що б то не коштувало (Ю. Яновський). як (коли́) мед, то й ло́жкою. Уживається для вираження надмірного прагнення до чогось, як вияв надмірності в чому-небудь; занадто. — Не все разом. На перший раз буде й цього. Як мед, то й ложкою,— промовив отець Харитін (І. Нечуй-Левицький); Що се виходить, “коли мед, то й ложкою”, але я не маю до кого вдатись і сподіваюсь, що ви мені вибачите мою напасність (Леся Українка). (як (коли́, хоч)) не тепе́р, то (а) в четве́р. Неодмінно (про те, що обов’язково відбудеться, здійсниться). (Боб:) А ти чого витрішки продаєш?.. Той твій кривий тут ще ввечері не об’являвся? (Анна:) Ні. (Боб:) Не тепер, то в четвер ребра йому поламаю. Так і скажи (Я. Галан); Семен згадує, що на мандрівку в столицю потрібні гроші, а в нього поки що самі .. довги (борги), але згодом заспокоюється: байдуже! Як не тепер, то в четвер, аби діп’яти свого (М. Коцюбинський); (Зінька:) Не зволікайся краще, а кажи прямо: Зінько, ти мені обридла! .. Думаєш, що я й досі не догадуюся? Бачу вже я добре, що коли не тепер, то в четвер! (М. Кропивницький); — Хоч — як там кажуть — не тепер, а в четвер, хоч через год (рік), тільки вже не пройде тобі даром (Г. Квітка-Основ’яненко). чи тепе́р чи в четве́р. Не такий вони народ, щоби можна з ними вдатися по-добру (по-доброму)!.. А се вони би чи тепер чи в четвер таки зробили (І. Франко); — Я не знаю, чи... смотреть

ТО

ТО союз. 1. употр. в начале главного предложения для большего выражения связи его с придаточным, начинающимся с условного или причинного союза, если это придаточное предшествует и, в особенности, если оно притом сильно распространено. если уж поздно, то не ходи (или: если уж поздно, не ходи). если от того, что делать начинаю, не мне лишь одному я пользы ожидаю, то, признаюсь, за труд такой еще охотнее берусь. Крылов. если бы Чичиков встретил его так принаряженного где-нибудь у церковных дверей, то дал бы ему медный грош. Гоголь. Ежели дураков не учить, то тогда от них прохода не будет. Чехов. Когда так, то я не согласен. Раз так, то я не согласен. А так как о волках худой на свете толк, и не сказали бы, что смотрит Лев на лица, то велено звериный весь народ созвать на общий сход. Крылов. И как уголок их был почти непроезжий, то неоткуда было почерпать известия о том, что делается на белом свете. Гончаров. (См. еще примеры под словом "если" в 1, 2, 3, 4 и 5 знач.) Ѓ употр. в начале главного предложения в соответствии с иными союзами (кроме условных и причинных) в придаточном (разг.). Когда вселенную Юпитер населял и заводил различных тварей племя, то и осел тогда на свет попал. Крылов. Чтоб горю пособить, то стали у богов царя они (лягушки) просить. Крылов. как подоспело время пристроить деток к должностям (для доброго отца большие дети - бремя, пока ни не по местам!), то, отпуская в мир их к нам, сказал родитель им... Крылов. А ты, красавица, божусь, лишь начала ты снова. Крылов. 2. употр. при перечисляющихся, сменяющих друг друга предметах, действиях, состояниях. То гвоздик, то другой, то скобку пожимает. Крылов. То флейта слышится, то будто фортепьяно. Грибоедов. То, как зверь, он (буря) завоет, то заплачет, как дитя. Пушкин. Долго ль мне гулять на свете, то в коляске, то верхом, то в кибитке, то в карете, то в телеге, то пешком? Пушкин. Вертит очками так и сяк: то к темю их прижмет, то их на хвост нанижет, то их понюхает, то их полижет. Крылов. В знакомой сакле огонек то трепетал, то снова гас. Лермонтов. То академик, то герой, то мореплаватель, то плотник (о Петре I). Пушкин. Дышал громко, то ртом, то носом. Гончаров. 3. То же в сочетании с отрицанием "не" (не то) или реже (разг.). с частицей "ли" (то ли) - для выражения неуверенности, сомнения, что из перечисляемого действительное и что мнимое (при этом "не то" иногда пишут вместе - "нето"). Окружавшие его люди помалчивали: они не то трусили, не то посмеивались. Некрасов. В них (глазах) светился не то испуг, не то вопрос. Максим Горький. Погода была скверная, ветер резал лицо, и не то снег, не то дождь, не то крупа изредка принимались стегать по лицу. Л. Толстой. То ли за недосугом, то ли по нежеланию, он не исполнил моего поручения. А то - см. а 2. (Да) и то - употр. для ограничения (в каком-н. отношении) сказанного, в знач. к тому же только причем только. - Два только деревца. И то из них одно дождливой осенью совсем обнажено. Пушкин. Ее губы улыбались редко - и то слегка. Тргнв. Остался один, да и то плохонький. Не то или а не то - 1) в противном случае, иначе, если условие окажется не выполненным или невыполнимым, то же, что "а то" во 2 знач., см. а 2. Да смотрите же, не болтайте, а не то поколочу. Пушкин. 2) а может быть и, а если можно будет (или надо будет), то и. Вернуться из города я могу пешком - а не то к обратному мужичку на телегу подсяду. Тргнв. То и дело - см. дело. То и знай. - см. знать 1.<br><br><br>... смотреть

ТО

I см. тот это не то — das ist es nichtэто совсем не то — das ist etwas ganz anderesты сказал (совсем) не то — du hast etwas (ganz) Falsches gesagtни то... смотреть

ТО

1)союз разделит.-перечислит.Употребляется для соединения предложений или однородных членов предложения при перечислении чередующихся фактов или явлений... смотреть

ТО

I спол.1) розділовий.Уживається при переліченні фактів, явищ, дій, об'єктів і т. ін., що чергуються: а) на початку кожного простого речення, що входит... смотреть

ТО

а не тоа не то чтоа не то чтобыа тоа то иа то как же!а то нет!бросать то в жар, то в холодв то время какв то же времяво что бы то ни сталовот то-то жев... смотреть

ТО

I спол. 1》 розділовий.Уживається при переліченні фактів, явищ, дій, об'єктів і т. ін., що чергуються: а) на початку кожного простого речення, що вхо... смотреть

ТО

в соч.да, э́то не так-то про́сто — bu, o kadar da kolay değilэ́того-то он и боя́лся — korktuğu da buydu zatenпоня́ть-то я по́нял, но ... — anlamasına a... смотреть

ТО

то- част. (26)Весь в орденах; езжал-то вечно цугомГоУ 2.2.Эх! братец! славное тогда житье-то было.ГоУ 3.6.Не мастерица я полки-та различать.ГоУ 3.12.В ... смотреть

ТО

то I союз 1. (в таком случае) анда; если собрание окончится поздно, то я не смогу прийти эгер жыйналыш кеч бүтсө, анда мен келе албаймын; если так, то я не согласен эгер мындай болсо, мен макул эмесмин; 2. разд. бирде; огонь то разгорался, то затухал от бирде күйүп, бирде өчүп жатты; то один, то другой бир анысы, бир мунусу; и то ошондо да, ал да; осталось одно яблоко, и то гнилое бир алма калса, ал да чирик; то и дело или тои знай разг. ар дайым, тынымсыз, улам-улам; не то или а не то 1) (в противном случае) болбосо; иди скорее, не то опоздаешь тез бар (жүр), болбосо кечигесиң; 2) (а может быть) же; я приеду вечером, не то завтра утром мен кечинде келемин, же эртең менен келемин; не то дождь, не то снег же жаан эмес, же кар эмес. то II мест. ср. р. к тот. ­то III частица усил. болсо, дал, так; обещать-то обещали, а не выполняем убаданы болсо бердик, ал эми аны аткарбай жатабыз; книгу-то я прочёл китепти болсо окудум (окуп чыктым); где-то он сейчас? ал казыр кайда болду экен?; тебя-то мне и нужно мага так эле сен керексиң. ­то IV частица неопр. ­дыр; кто-то бирөө, кимдир-бирөө; где-то кайдадыр; что-то эмнедир; куда-то кайдадыр; откуда-то кайдандыр. --------то бишь разг. см. то есть. --------то есть союз 1. (а именно) атап айтканда; я был там в пятницу, то есть пятнадцатого марта мен анда жума күнү, атап айтканда, он бешинчи мартта болдум; 2. (вернее говоря, более точно) мындайча айтканда, башкача айтканда, жок; я упал, то есть не упал, а поскользнулся мен жыгылып кеттим, жок, жыгылган жокмун, тайгаланып кеттим.... смотреть

ТО

частица.1. выделительная.Употребляется для подчеркивания и выделения в предложении слова, к которому относится.Господи! Как мне горько-то, горько-то в ... смотреть

ТО

I с. р. к тот II союз1) (тогда) alors; чаще пропускается если ты не приедешь вовремя, то я все сам сделаю — si tu ne viens pas à temps, je ferai (alors... смотреть

ТО

то есть das heißt (сокр. d. h.), das ist (сокр. d. i.); nämlich, und zwar (а именно)то I см. тот это не то das ist es nicht это совсем не то das ist etwas ganz anderes ты сказал (совсем) не то du hast etwas (ganz) Falsches gesagt ни то ни сё nicht dies, noch das; weder Fisch noch Fleisch (ни рыба ни мясо) то да сё dies und jenesто II 1.(тогда) so, dann (или не переводится) если ты не придёшь, то я всё сделаю сам kommst du nicht, (so) mache ich alles selbst 2.: то ... то ... bald ... bald ... она то плачет, то смеётся bald weint sie, bald lacht sie то так, то иначе bald so, bald anders; einmal so, einmal anders не то ..., не то ... entweder ... oder; halb ... halb он родился не то в Иркутске, не то в Хабаровске er ist (entweder) in Irkutsk oder in Chabarowsk geboren она не то плачет, не то смеётся halb weint sie, halb lacht sie а то-то 1) da erst, da ... mal то-то он рассердится da wird er erst böse sein 2) darum, also то-то ты так весел darum bist du so lustig не то, чтобы ... nicht, daß ... (+ Konj. Prät.) не то, чтобы мне хотелось ... nicht, daß ich gerade Lust hätte а не то sonst, andernfalls то и дело beständig, in einem fort, immer wiederто III усилит. частица 1. (das ist es) gerade это-то я и хотел сказать das ist es gerade, was ist sagen wollte, gerade das wollte ist auch sagen 2. schon я-то знал об этом ich habe schon davon gewußt а то-то и есть, то-то и оно das ist es (ja) eben!<br><b>Синонимы</b>: <div class="tags_list"> в таком случае, ведь, мера, так </div><br><br>... смотреть

ТО

ТО, союз. 1. Употр. в начале главного предложения как часть сложного союза “если...то” с условным значением. Если поздно, то не ходи. 2. то... то, союз повторяющийся. Употр. при перечислении, противопоставлении. То один, то другой. То снег, то дождь. И то, союз — к тому же, и при этом. Остался один костюм, и то плохой. Не то, союз (разговорное) — то же, что а то (в 1 значение), а не то. Поторопись, не то опоздаем. Не то... не то, союз повторяющийся (разговорное) — то же, что то ли... то ли. Не то придёт, не то нет. Не то что (чтобы), а (но), союз — употр. при противопоставлении, с оттенком неуверенности. Не то что (чтобы) болен, а (но) как-то устал. То есть [на письме сокращается: то е.] — 1) союз, употр. для пояснения, уточнения и поправки в значение вернее, говоря более точно. До станции еще сорок километров, то есть час езды; 2) частица, употр. при! переспросе для выражения удивления, непонимания, просьбы разъяснить сказан-! ное. Я не еду. — То есть как это не едешь? То бишь, союз (устар.) — то же, что то есть (в 1 значение) То и дело или то и знай (разговорное) — постоянно, беспрестанно. То и дело (то и знай) раздаются звонки. То ли... то ли, союз повторяющийся (разговорное) — выражает противопоставление с оттенком неуверенности, неясности, неопределённости. То ли придёт, то ли нет. То ли дождик, то ли снег. То ли дело (разговорное) — употр. при противопоставлении в значение гораздо лучше, совсем иначе. В городе скучно, то ли дело в деревне.... смотреть

ТО

I спол.1) (тоді) thenколи так, то я не піду — if so, then I shall not goа то, а не то — otherwise, or elseробіть це самі, а то я зроблю — do it yoursel... смотреть

ТО

Iсоюз, употр. при перечислениито..., то... — ya..., ya...; ora..., ora...не то..., не то... — o..., o...; sea..., sea...то тут, то там — ya por aquí, y... смотреть

ТО

то, то, союз.1. Употр. в начале главного предложения как часть сложного союза «если... ~» с условным значением. Если поздно, ~ не ходи.2. ~... ~, союз ... смотреть

ТО

I мест. см. тотII союз дык, токогда так, то я согласен — калі так, дык (то) я згодзенесли поздно уже, то не ходи — калі позна ўжо, дык (то) не ідзі тот... смотреть

ТО

... тоkâh ... kâh ...* * *I мест., с, см. тотII частица1) не переводится е́сли е́хать, то сейча́с — gidilecekse şimdi gidilsin2) kah, bir; yok то здесь... смотреть

ТО

ТО, местоим. указат. ср. тот, та, то, мн. те; оно; южн. и зап. той, тая, тое (тее), мн. тые, тыи. То дело, о котором я говорил. То самое, то же; одно и то же, оно же. То же бы ты слово, да не так бы ты (дурень) молвил. И то, да не то. То ли дело у нас! | Придаточная указат. частица, как: та, эт, от, ат, те, вероятно то же местоимение, обратившееся у болгар в член; усиливает слово. Он-то мне и сказывал об этом. Вот оно, дело-то, каково! Мужик-то пришел, да баба та нейдет, а ребятишки те ревут. То-то и есть, то-то и дело. здесь одно то местоим., другое привесок. См. также тот. | То одно, то другое; то туда, то сюда, посменно, неугомонно. | То, союз, тогда, следовательно, стало быть; в сем случае, так; отвечает на: ежели, если, коли, когда, буде, кабы, так как, но без предварительного условного нейдет. Ежели искать придирки, то она найдется. Если любишь, то скажи. Коли хочешь, то (так) возьми, или пропускается: Коли хочешь, возьми. Так как он просил, то я и дал. Кабы не кабы, то б (или так бы) Ивана Великого в бутылку спрятал. Тосе, товосе, товоно, товотко, как биш, кто биш, говорят, запамятовав что, или обмолвясь. То есть союз сиречь, рекше церк., пояснительное указание, которое пишут и тоесть, сокращ. т. е. Я не хочу, то есть не могу, по совести. См. того. <br><br><br>... смотреть

ТО

См. тот II союз дык, то, когда так, то я согласен — калі так, дык (то) я згодзен если поздно уже, то не ходи — калі позна ўжо, дык (то) не ідзі то, то холодно, то жарко — то холадна, то горача не то снег, не то дождь — не то снег, не то дождж то, то ли по незнанию, то ли по нежеланию — ці то па няведанню, ці то па нежаданню то и дело, то и знай — раз-пораз, сюд-туд III частица якраз, вось, вунь, дык, тебя-то мне и нужно — ты мне якраз і патрэбен этого-то я и хотел — гэтага якраз (вось) я і хацеў в том-то и дело — у тым вось (якраз) і справа смотри, глаза-то у них совсем слипаются — глядзі, вочы вунь у іх зусім зліпаюцца я и смотреть-то на него не хочу — я дык і глядзець на яго не хачу гэта, (часто остаётся без перевода) что-то он сейчас поделывает? — што гэта ён цяпер парабляе? высоко летает, где-то сядет? погов. — высока лятае, дзе толькі сядзе? вот беда-то! — вось бяда! я его хорошо знал, старика-то — я яго добра ведаў, старога гэтага у всех-то он был, всех-то он видел — ва ўсіх ён быў, усіх ён бачыў 3) (неопределённая) -сьці, -сь (пишется с соответствующими мест. и нареч. слитно, без дефиса) нехта, нешта, недзе, некуды, кто-то, что-то, где-то, куда-то — хтосьці (хтось), штосьці (штось), дзесьці (дзесь), кудысьці (кудысь) кто-то пришёл — нехта (хтосьці) прыйшоў... смотреть

ТО

I союз употр. при перечислении 1) то..., то... — ora... ora... то дождь, то снег — ora la pioggia, ora la neve; ora piove, ora nevica; neve e pioggia alterni не то..., не то..., то ли..., то ли...о... о...; не то умный, не то глупый — non si sa, se sia intelligente, o stupido 2) (неизвестно) то ли знает, то ли нет — chissa se lo sa а (не) то... — se no...; altrimenti...; in caso contrario... а то нет? — come no!; e non è così?; ma sì!, ma certo! (да) и то: у меня осталось несколько учебников, да и то не мои — mi sono rimasti alcuni manuali, e neanche quelli sono miei II см. тот это именно то (что нам надо) — e precisamente quello che ci vuole III част. усилит. часто не перев. allora когда я пришел, то никого уже не застал — quando sono venuto, non ho trovato più nessuno коли так, (то) я отказываюсь — se è così (allora) io mi ritiro Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так... смотреть

ТО

ТО частица. 1. Выделяет слово, подчеркивая, оттеняя его значение для выражения данной мысли. Нам нужны образованные люди, а университетских-то у нас в уезде всего-навсего один ты. Чехов. Смотри, глаза-то у них совсем слипаются. Мельников-Печерский. Я газет-то не читаю и ничего про это не знаю. Чехов. Я и смотреть-то на него не хочу. Ѓ В том же знач. употр. в сочетании глагольного сказуемого с инфинитивом того же глагола, придающем предложению характер уступительного. Тягу страшную поднять-то поднял он, да в землю сам ушел по грудь с натуги (...хотя и поднял, да...). Некрасов. 2. Придает фразе несколько эмоциональный или фамильярный, интимный характер. вот беда-то, вот поруха для дела земского. А. Острвскй. У всех-то он был, всё-то видел, со всеми-то говорил. Достоевский. Ты бы внука-то маленько за вихор подрал. И. Никитин. Высоко летает, где-то сядет? Поговорка. Что-то он теперь поделывает?<br><br><br>... смотреть

ТО

Iс. р. к тот II союз1) (тогда) alors; чаще пропускается если ты не приедешь вовремя, то я всё сам сделаю — si tu ne viens pas à temps, je ferai (alors... смотреть

ТО

• ő • az * * *1) az, azt 2)то есть — azaz, vagyis3) akkor раз так, то не ходи́ — ha így van, akkor ne menj4)то ..., то ... — hol-hol, akár-akár, vagy-v... смотреть

ТО

То (м) - лев Африканские имена. Словарь значений. То (м) - лев Египетские имена. Словарь значений.. Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

частица1) выделительная, перев. оборотом es lo queэтого-то я и хотел — es lo que yo queríaоб этом-то и идёт речь — se trata precisamente de eso, de est... смотреть

ТО

То сз. 1) То. Чи ж то божа така воля, що нещасна моя доля. Чуб. V. 1. Люде не побачуть, то й не засміються. Шевч. 2) То-бо-то. Вотъ то то же. Могил. у. 3) То б то. То есть, стало быть, значитъ. То б то ти паном будеш, чи що»? Левиц. І. 65. 4) То́-що. И тому подобное, и такъ далѣе. Купи на базарі, чого треба на борщ: мняса, бураків, капусти то що. Шейк. 5) То що? Такъ что жъ? Він тут сердивсь, лаявсь без тебе, грімає і на тебе, що нема тебе. — То що? Мені байдуже. Новомоск. у. 6) Що…, то…. Чѣмъ…, тѣмъ…. І що йому міцнійш у голову уступав, то він далі посува. МВ. (КС. 1902. X. 146). Що більше умієш, то так неначе більше світа бачиш. О. 1862. IX. 113. Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909.— Т. 4. — С. 268.... смотреть

ТО

с I.теге, шул, ул. II.то союз 2.разд. әле ... әле ..., бер ... бер ..., я ... я ...; идёт то снег, то дождь әле кар, әле яңгыр ява 2.если ... то ул вакытта (чакта), ...са; если поздно, то не приходи соң булса, килмә △ а то 1)юкса; спеши, а то опоздаешь ашык, юкса соңга калырсың 2) ә нәрсә!; не то юкса, ...саң ...сагыз; то бишь иск.ягъни (мәсәлән); то и дело мешают гел комачаулап торалар; здесь скучно, то ли дело у нас! монда күңелсез, менә бездә ичмаса!/ то част.1. да (соң); обещать-то обещал ... вәгъдә итүен итте дә 2.(исем сүздән соң) ул, аның, аңа, аны, аннан, анда: книгу-то я давно прочёл китапны аны мин әллә кайчан укып чыктым 3. ...дыр; кто-то кемдер; где-то кайдадыр; что-то нәрсәдер; куда-то каядыр; какой-то ниндидер; когда-то кайчандыр... смотреть

ТО

I сокр. от теплообменникscambiatore di calore II сокр. от термическая обработкаtrattamento termico III сокр. от технический отделufficio tecnico IV со... смотреть

ТО

(&LT;частица&GT;)1) 就[是] jiù[shì]; 倒是 dàoshiписьмо писать-то я писал, но не кончил - 信我写倒是写了, 但没写完в том-то и дело - 问题就在这里2) неопр. 不知 bùzhī; 有 yǒuкто-... смотреть

ТО

I союз1. онда, олай болса: если так, то я не согласен егер осылай болса, онда мен келіспеймін;2. (при временной последовательности) біресе... біресе...;- огонь то разгорался, то затухал от біресе жанып, біресе өшті;3. (при перечислении, при противопоставлении) біресе... біресе то один, то другой біресе бірі, біресе екіншісі;-и то ол да;- осталось одно яблоко и то гнилое жалғыз алма қалыпты, ол да шіреген;- не то или а не то:1) (в противном случае) егер олай болмаса;2) (а может быть) мүмкін былай... то и дело или то и знай! разг. мүмкін былай болуы даII мест. указат. с см. тотIII в море жазда теңізге көп шомылуIV бишь союз разг. см. то есть... смотреть

ТО

Le;то́ есть — yaani;то же са́мое — vivyo hivyo;в то вре́мя — hapo;в то вре́мя как — il halani, hali, il hali, hali ambapo, maadam[u], madhali;в то же с... смотреть

ТО

I【代】 那个То мій брат 那是我兄弟II【连】1) 那, 就, 便, 于是Якщо не підете, то я піду 如果您不去, 那就我去2) (то …, то …). 时而…, 时而…; 有时…, 有时…; 忽而…, 忽而…Чи то …, чи то … 或…, 或…; 不... смотреть

ТО

то [яп.] – японская мера жидких тел, равна 18,4 литра Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК»,2007. Синонимы: в таком случае, ведь, ме... смотреть

ТО

〔连, 区分〕 ⑴时而…, 时而…; 有时…, 有时…; 忽而…, 忽而…, 一阵…, 一阵…~ один, ~ другой 有时这一个, 有时那一个. уклоняться ~ влево, ~ вправо 忽左忽右地拐弯. Больному ~ холодно, ~ жарко. 病人觉得冷一... смотреть

ТО

то II = союз 1. (тогда) then; обычно не переводится ; если вы не идёте, то я пойду if you don`t go, I will; если вы не пойдёте, то я тоже не пойду if you don`t go I won`t either; 2.: то..., то... now..., now...; то вправо, то влево now right, now left, alternately right and left; то один, то другой first one, then another; не то..., не то... either... or...; идёт не то снег, не то град it might be snowing or hailing, it`s something between snow and hail; то ли..., то ли either... or. <br><br><br>... смотреть

ТО

Коли то вживається як частка для підсилення якогось слова, зосередження на ньому уваги, воно пишеться з цим словом через дефіс. Скільки-то разів вже ві... смотреть

ТО

I то, союз Если поздно, то не ходи.II то, частица (с предыдущим словом соединяется при помощи дефиса: кто-то, какой-то, что-то, то-то, куда-то) Синоним... смотреть

ТО

част. 1) выделительная proprio, appunto, esattamente, precisamente; перев. часто тж. с помощью e... che тебя-то мне и нужно — e proprio di te (che) ho bisogno об этом-то я и хотел бы поговорить — e proprio di questo che vorrei parlare 2) неопределенная кто-то — qualcuno что-то — qualcosa какой-то — qualsiasi где-то, куда-то — in qualche luogo; da qualche parte; non si sa dove откуда-то — da qualche luogo, non si sa da dove Итальяно-русский словарь.2003.... смотреть

ТО

-то, -то, частица.1. Употр. для выделения, подчеркивания. Ночь~ какая тёплая! Читать~ читал, да ничего не понял. Где~ он сейчас? Как~ ему там живётся?2... смотреть

ТО

ТО, частица. 1. Употр. для выделения, подчеркивания. Ночь-то какая тёплая! Читать-то читал, да ничего не понял. Где-то он сейчас? Как-то ему там живётся? 2. Употр. после местоименных слов вместо конкретного указания на перечисляемые предметы, действия или признаки. Запиши: не явился тот-то и тот-то. Рассказывает: был там-то и там-то, делал то-то и то-то, встречался с такими-то такими-то людьми.... смотреть

ТО

I мест., с., от тот(употр. в сочетаниях) до того... что — so (sehr)..;, daß к тому же — dazu, außerdem, überdiesII частица(тогда, в этом случае) so, dann если это так, то я приду — wenn das stimmt, so komme ichIII союз(употр. в сочетаниях) то... то... — bald... bald..., mal... mal... то тут, то там — bald hier, bald dort то так, то эдак — mal so, mal anders а (не) то, не то (иначе) — sonst.... смотреть

ТО

Коли то вживається як частка для підсилення якогось слова, зосередження на ньому уваги, воно пишеться з цим словом через дефіс. Скільки-то разів вже він шторхав й спробував стіни муровані й стелю низьку (Марко Вовчок). Але коли між словом і часткою то стоїть частка, що пишеться окремо, то й то пишеться окремо. На весіллі музика гучна. То ж то шпарко та весело грає!(Леся Українка).... смотреть

ТО

1) Орфографическая запись слова: то2) Ударение в слове: то`3) Деление слова на слоги (перенос слова): то4) Фонетическая транскрипция слова то : [т`о]5)... смотреть

ТО

корень - Т; окончание - О; Основа слова: ТВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - Т; ⏰ - О; Слово То содержит следующие мор... смотреть

ТО

1) (тогда) переводится условными оборотамиесли вы не пойдёте, то я тоже не пойду — eger siz barmasañız, men de barmam2) (при перечислении, повторении) ... смотреть

ТО

союз1. употр. с условным знач. -сан (сен); вара; если нужно, то пойдӗм кйрлӗ пулсан кайӑпӑр2. употр. при перечислении, противопоставлении пӗр пӗр ...; пӗрре тепре ...; то идӗт снег, то льӗт дождь пӗрре юр ҫӑвать, тепре ҫумӑр тӑкать3. а то, не то атту, унсӑрӑн; поторопитесь, а то опоздаете на автббус хыпаланӑр, унсӑрӑн автобусран юлатӑр... смотреть

ТО

союз рзд ora; чстц (тогда, в таком случае) então, poisСинонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

1. ei...ega2. kord...kord3. küll...küll4. pea...pea5. see6. teine7. too

ТО

то I I, см. тот.II II "однако, ну, так", др.-русск. тъ "так, а, ну так" (см. Срезн. III, 966 и сл.). Вероятно, связано с др.-инд. tu, tū "все-таки", ав... смотреть

ТО

Zaimek przymiotny тот ten tamten Spójnik то to

ТО

То, сп.; то й; то́-тото, частка; пишемо звичайно окремо: ві́н то, ві́н би то, чи то́, чи ж то́, але ні́бито, то́бто, се́бто

ТО

-то = в том-то и дело that`s just the point; этого-то я и добивался that is just what I wanted; я-то согласен, но он нет I agree. He`s the one who doesn`t; обещать-то он обещал, но сделает ли он? he said he would, but will he? тут-то он и... at this, he... <br><br><br>... смотреть

ТО

Онова, товатот (та, то, те)онзи- тот же самый- тот или другой

ТО

II, см. тот.IIII "однако, ну, так", др.-русск. тъ "так, а, ну так" (см. Срезн. III, 966 и сл.). Вероятно, связано с др.-инд. tu, tu "все-таки", авест. tu – то же, гот. auh, аu "все-таки, пожалуй", д.-в.-н. dоh – то же; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 998 (без русск.).... смотреть

ТО

1. союз и частица 2. см. тот Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

местоим. сущ.тесоюзтоот слова: тот местоим.-прилаг.той

ТО

1) част. указ. вот; то, вӧлӧм, кӧн — вот, оказывается, где;то чойыд локтӧ — вот твоя сестра идёт 2) союз то; би то ӧзйылас, то куслас — огонь то разгорается, то затухает;то сэн, то тан юргӧ сьыланкыв — то здесь, то там звучит песня... смотреть

ТО

1) (тогда) переводится условными оборотами если вы не пойдёте, то я тоже не пойду эгер сиз бармасанъыз, мен де бармам 2) (при перечислении, повторении) кя…, кя…; де…, де… то один, то другой де бири, де башкъасы 2) см. тот... смотреть

ТО

• ta• ana (4)• tai• tik tai• tat• tatai

ТО

1) союз то; так (как соотносительное сл. в главном предложении в знач. тогда, в таком случае и т.п.) 2) част. то; это (при логическом выделении) ну, то що ж? — ну, так что ж? що то за очі! — что это за глаза!... смотреть

ТО

ТО частица. Присоединяясь к вопросительным местоимениям и наречиям, обращает их в неопределенные местоимения и наречия, напр. какой-то, кто-то, что-то, где-то, куда-то, когда-то (см. эти слова).<br><br><br>... смотреть

ТО

  японская объемная единица, равная 0,69 четверика = 1,47 ведра = 18 литров.Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

{så:}1. så när hon kom fram så var det stängt--когда она дошла, то там было закрыто

ТО

то, союз Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

[to]спол., част.to

ТО

אותהאותואזאחר כךאפואההואהלוואי שזאתזהכדי שכךכל כךСинонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

то це (м, ср, ст)◊ о тім потім про це пізніше (Франко) ◊ то ґу́зік ва́рта → "ґузік" ◊ то добрий ґру́нт → "ґрунт" ◊ то не моя пара́фія → "парафія"

ТО

частица (с предыдущим словом соединяется при помощи дефиса: кто-то, какой-то, что-то, то-то, куда-то)

ТО

• dálkové zpracování• hardware• technické prostředky• technické vybavení počítače

ТО

техническое обслуживаниеСинонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

См. ТОТ.Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

часткаэтосполучникто

ТО

Iто I с. р. от тотIIто II союз τότε ◇ то... то... πότε... πότε...· то тут, то там πότε εδώ, πότε εκείIIто есть (т. е.) δηλαδή

ТО

Гэтагэтынаедакпочапкатой

ТО

(о открытое) ир. южн. предлог до (сочетается с аффиксом предела -гача и усиливает его); то (тэ) үйгече до самого дома.

ТО

-то -то, частица - с предшествующим словом пишется через дефис: почем`у-то, куд`а-то, ег`о-то мн`е и н`адо

ТО

то (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») . Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

тоdasjenigeСинонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

То ли... то ли...Чи [то]... чи [то]...То-то же.Тож-бо то [воно] й є.

ТО

– техосмотр. EdwART.Словарь автомобильного жаргона,2009 Синонимы: в таком случае, ведь, мера, так

ТО

то 1 сполучник незмінювана словникова одиниця то 2 частка незмінювана словникова одиниця

ТО

o'sha

ТО

тооно

ТО

آن

ТО

ТО ни сё - см. тот. То ли дело - см. дело. То, сё - см. тот.

ТО

Ударение в слове: т`оУдарение падает на букву: о

ТО

Den, det; denne, dette

ТО

то ведь, так, в таком случае

ТО

гэтагэтынаедакпочапкатой

ТО

тоесть союз и частица δηλαδή, του-τέστι.

ТО

то I = мест. см. тот.

ТО

то он вақт, он гоҳ, дар он сурат

ТО

гэта гэты наедак почапка той

ТО

Dat

ТО

Den, det

ТО

Den, det

ТО

то, э́то то јест — то есть

ТО

техническое обслуживание

ТО

то то, союз

ТО

drīz, gan, te ; tad

ТО

{PRON} այն դա

ТО

(м) - лев

ТО

(м) - лев

ТО

то

ТО

ის

T: 168